Budapest

Voyage avec le Rotary-Club de Gordes / mai 2014

Les photos ont été prises par Martin et par Colette Dubanton, que je remercie de m'avoir autorisé à les utiliser pour mon site (photos les plus grandes).
Nous avons fait une petite croisière sur le Danube. Là nous venons de passer devant le Parlement, magnifique bâtiment de style pastiche neo-gothique de 1902.

We took a small cruise on the Danube river . We just passed the magnificient parliament building in neo-gothic pastiche style from 1902.

C'était le plus vaste Parlement au monde à cette époque : 691 pièces, 20 km d'escaliers, 17 745 m2...

It was the largest Parliament building in the world, at that time : 691 rooms, 20 km stairs, 17 745 m2 ...

Nous passons sous le fameux "Pont des Chaînes", une merveille de technologie du 19e siècle, dessiné par un ingénieur anglais et construit par un collègue écossais (1849). Les chaînes qui suspendaient le pont ont été remplacées par des câbles en acier.

We are passing under the famous "Chain Bridge", a wonder of 19th century technology, designed by an English engineer and built by a Scottish colleague (1849). The chains which suspended the bridge are now replaced by steel cables.

Le "quartier du Château" : un mélange de bâtiments très anciens et plus récents.

"Castle District : a mix of very old and recent buildings.

"L'Eglise du Couronnement": d'abord ce fut une église chrétienne, puis durant l'occupation Turque, ce fut la principale Mosquée de la Ville, puis ce fut de nouveau une église de style Roccoco, puis elle fut complètement reconstruite dans le style "neo-gothique" du 19e siècle, puis elle dut être complètement restaurée après la deuxième guerre mondiale... Maintenant elle semble de manière surprenante toute neuve et fraîche.

"Coronation Church" : first it was a Christian church, then during the Turkish occupation it was the main Mosque of the City, then it was again a Church, in Roccoco style, then it was totally rebuilt in neo-gothic style in the 19th century, then it had to be completely restored after world war II... Now it looks surprisingly fresh and new.

Tout est peint avec des motifs traditonnels hongrois : plafonds, colonnes, murs...

Ceilings, pillars, walls... everything is painted with Hungarian traditional motives.

En face du parlement, la garde est relevée. C'est une place fortement historique où de nombreux innocents furent massacrés, d'abord par les nazis, ensuite par les russes (1956).

In front of the Parliament, soldiers are relieved. It is a strong historical place, where lot of innocent people were killed, first by the nazis then by the russian (1956).

L'escalier central grandiose où le tapis rouge est toujours déroulé.

Grandiose central stairway where the red carpet is always rolled out.

Galerie latérale supérieure d'un côté du grand escalier.

Upper gallery on one side of the central stairway.

Il y a longtemps, les membres du Parlement fumaient le cigare, souvent quand leurs collègues faisaient de trop longs discours. Voici les cendriers à cigares, situés juste à l'extérieur de l'hémicycle. Chaque place est numérotée !

Long time ago, members of Parliament were smoking cigars, often when colleagues had too long speeches. Here are the special cigar-ashtrays, just outside the hemicycle. Each place for a cigar has a number !

Voici les Halles centrales.

Here is the Central market place.

Plein de spécialités hongroises : paprika, saussices, alcools, foies gras...

Lot of Hungarian specialities : paprika, sausages, liquors, goose liver, pickles...

...et un très bon restaurant. La soupe arrive sur la table. Un petit orchestre joue de la musique tzigane. La vie est savoureuse...

... and a very nice restaurant. Soup comes on the table. Local small orchestra plays gipsy music. Life is wonderful...

Quelque part, un splendide porche, "dans son jus".

Somewhere, a nice porch, before renovation.

La fameuse "Pâtisserie Gerbeaud", toujours là après avoir traversé la guerre, puis l'occupation russe. Mais si le magnifique décor a survécu (voir ci-dessous), pas la pâtisserie qui est servie !!!

Famous "Pâtisserie Gerbeaud", still there after war and after the russian occupation. But if the magnificient decor survived (see here under), the pastries did not !!!

De beaux immeubles dans la rue commerçante.

Nice buildings in the main shopping street.

Théâtre

Theater

Eglise Saint Etienne ( construite de 1851 à 1905). La plus grande de Budapest, elle peut accueillir 8000 fidèles. Remarquez la taille des visiteurs à l'entrée !

St Stephen's Parish Church ( built 1851 - 1905). Largest in Budapest, it can hold more than 8000 worshippers. You can see the size of visitors by the entrance !

Dans la chambre du Trésor, nous pouvons admirer la Main de St Etienne, dans une châsse qui, bien sûr, fut cachée pendant l'occupation russe !

In the Treasury Room we can see the Holy Hand of St Stephen in a reliquary which was of course hidden under Russian occupation !

Bel immeuble, en triste état, dans l'une des rues principales.

Nice building before renovation, in one of main streets.

Bel immeuble "Art Nouveau", rénové.

Nice renovated "Art Nouveau" building.

C'est très facile de voyager dans Budapest: le tram et le métro sont GRATUITS pour les vieux (au dessus de 65 ans). Quand on m'a demandé mon ticket, je me suis senti terriblement flatté !!! maintenant j'ai 67 ans.

It is easy to travel around in Budapest : tram and underground are FREE for older people (above 65). When I was asked for my ticket, I was so flattered !!! now I am 67.

Le métro (Ligne "Millénium") est le second plus ancien d'Europe (après Londres).

Underground ("Millenium Line") is second oldest in Europe (after London).

Dans le grand parc municipal nous trouvons de jolis bâtiments (transformés en musées), tel celui-ci de style Roccoco. Devant, un musicien joue sur un "cimbalon", instrument typique de Hongrie (à l'aide de deux baguettes).

The City Park has some nice buildings (now museums) like this one in Roccoco style. Outside a musician plays on a"cimbalon", typical instrument from Hungary (with two sticks).

Dans le parc nous pouvons aussi nous baigner dans les fameux bains "Széchenyl", dont voici l'entrée principale.

In the City Park we can also take a swim in the famous "Széchenyl Baths". Here is the main entrance.

Suite et fin