Cap Comorin
Le Cap Comorin se situe à la pointe sud de l'Inde. On y trouve plusieurs temples, beaucoup de boutiques, et de très nombreux touristes, indiens pour la plupart.

Cap Comorin is located at the southest point of India. You will find several temples, lot of shops and many Indian tourists.

Cet homme loue sa vieille balance pour quelques roupies.

This man is renting his old scale for a few rupees.

Un des nombreux vendeurs de jus de canne à sucre frais.

One of the many fresh sugarcane juice sellers.

PADMANABHAPURAM

Dans cette petite ville se trouve un merveilleux palais des Maharadjas de Travancore. En arrivant nous avons la surprise d'être accueillis par une cérémonie locale. Pure coïncidence.

In this little town there is a wonderful palace which belongs to the Maharajas of Travancore. When we arrived, we met a local ceremony. Just a coincidence.

Entrée du palais. Comme d'habitude, pour visiter il faut enlever ses chaussures et les mettre à la consigne (payante).

Palace entrance. As usual, if you want to visit, you must take off your shoes, and put them in the cloak room (and pay extra).

Entrée d'un passage secret.

Entrance to a secret passage.

Toilettes

Toilets

Dehors, sur le bord d'un trottoir, le feu est offert aux Dieux (je suppose, car ce vieux fer à repasser n'a rien d'autre à faire là).

Outside, on the pavement edge, fire is a gift to God (I presume, because this old flat iron has nothing else to do there).

Ceci est un restaurant, à côté du palais royal.

This is a restaurant, near the royal palace.

Voici la côte du Tamil Nadu, qui s'étend sur des dizaines de kilomètres, avec seulement quelques pêcheurs.

Here is Tamil Nadu's coast, which extends on miles, with only some fishermen.

On y traverse parfois quelques villages avec de belles églises chrétiennes peintes, suite à la présence des portugais, il y a plusieurs siècles.

Sometimes we drive through small villages with nice painted christian churches. Portuguese were here a few centuries ago, and they left some of their traditions.

Voila comment il faut manger au Kerala, sur une feuille de bananier et avec la main droite (pas la gauche qui sert à autre chose!). La main forme des boulettes en mélangeant le riz avec les plats en sauce. A droite notre chauffeur, et à gauche un ami banquier (plus ou moins à la retraite) qui eut la gentillesse de nous accompagner et qui nous donna plein d'informations.

Here you can see the way we have to eat in Kerala, on a banana leaf, with right hand (not the left, which is used for something else!). Hand is making small balls, mixing rice and saucy food. On the right, our driver, and on the left a friend (a more or less retired bankman) who was very kind to come with us and gave lot of information.

Autre merveille que seul notre ami banquier semblait connaitre: un temple immense que même les non-indous peuvent visiter (pieds nus évidemment! et torse-nu pour les hommes).

Another wonder which only our bankman seemed to know: a huge temple that even non-hindus may visit (bare-footed of course ! and shirtless for men).

L'entrée du temple, et la consigne pour les chaussures et les chemises !

Entrance to the temple, and cloak room for shoes and shirts !

Même si l'eau du grand bassin est sacrée, cela n'empêche pas les femmes d'y laver leur linge!

Even if the great reservoir is sacred, women clean garments in the holy water !

Retour / Back