Pérou

Du désert à la forêt vierge, en passant par les hauts plateaux à plus de 4000 mètres.

Lima
Before the INCAS, there were a few other civilizations in Peru and the Andes Mountains, such as the MOCHE, WARI, PARACAS, NAZCAS, PUCARAS... from Colombia in the north to Argentina and Chile in the south. Some were specialized in potery, some in metal (gold, silver, bronze...) other in weaving. The INCAS became dominant very late, around 1438, and ruled untill 1532, not enough to fullfill their fantastic civilization. They used the best of each previous local civilization, in order to become the best !

Avant les Incas il y avait plusieurs autres civilisations au Pérou et dans les Andes, tels que les MOCHE, WARI, PARACAS, NAZCAS, PUCARAS... s'étendant de la Colombie au Nord jsuqu'à l'Argentine et le Chili au sud. Certaines étaient spécialisées dans la poterie, le travail du métal (or, argent, bronze...) d'autres le tissage. Les INCAS dominèrent le pays très tard, vers 1438, et règnèrent jusqu'en 1532, mais pas assez longtemps pour parfaire leur extraordinaire civilisation. Ils utilisèrent le meilleur de chaque civilisation précédente pour obtenir ce qu'il y a de mieux dans tous les domaines.

San FRANCISCO monastery in LIMA. Beautiful and rich, with lot of gold and silver decoration, Spanish style.

Couvent San FRANCISCO à LIMA. Splendide et riche, à la décoration en or et argent, de style espagnol.

Garden inside monastery.

Le jardin à l'intérieur du couvent.

Street in old LIMA

Rue dans le vieux LIMA

Oldest bar in LIMA, founded by an Italian.

Le plus vieux bar de LIMA, fondé par un Italien.

Cathedral and fountain on "Plaza de Armas". Due to frequent and sometimes terrible earthquakes (1650)

cathedral has been reconstructed. Only the fountain is original.

La Cathédrale et la Fontaine sur la "Plaza de Armas. Suite aux nombreux et parfois terribles tremblements de terre (1650) la Cathédrale a été reconstruite. Seule la fontaine est d'origine.

Presidential residence on "Plaza de Armas".

Palais présidentiel sur la "Plaza de Armas".

On the left side of Cathedral is the Biscop's palace. The balcony made of wood is typical from southern Spain.

A la gauche de la cathédrale se trouve l'Archevêché, avec ses balcons typiques en bois, d'inspiration andalouse.

This is the first post-office in Peru, and the first letter-box.

Voici la première poste du Pérou et sa première boîte aux lettres.

In central LIMA, in a park, cats are everywhere.

Dans un parc au centre de Lima, les chats sont partout.

"BARRANCO" is the bohemian part of LIMA, with lot of artists, old colonial houses, night life... Here is the "bridge of sights", which lovers should cross hand in hand without breathing, and... return same way! Red house on the right was owned by famous Peruvian singer CHABUCA GRANDA .

"BARRANCO" est le quartier bohème de LIMA, avec ses artistes, ses vieilles maisons coloniales, ses restaurants et cabarets... Voici le "pont des soupirs" que les amoureux doivent traverser main dans la main sans respirer, aller et retour! La maison rouge à droite était celle de la grande et fameuse chanteuse péruvienne CHABUCA GRANDA.

Strange to see a Greek style column in a small park of BARRANCO. It is supposed to give a "European" touch! Nothing else.

Etrange de voir une colonne de style grec dans un petit square de BARRANCO. C'est pour donner une petite touche européenne. Rien d'autre.

BALLESTAS ISLANDS

Les ILES BALLESTAS

After LIMA, which is located on a desertic coast (largest city in Peru with 11 M people- 1/3 of Peruvian population), after many poor suburbs, and through new desertic landscapes, we arrive to a famous touristic attraction: the BALLESTAS islands, with their birds, penguins, sea-elephants, and the famous "GUANO" (birds' shit ! billions tons shit ! ). There are fishermen and tourists.

Après LIMA qui se trouve au milieu d'une côte désertique (plus grande ville du Pérou avec 11 M d'habitants - 1/3 de la population totale du pays), après d'interminables banlieues pauvres, et en passant par des paysages désertiques, nous arrivons à la fameuse attraction touristique: les îles BALLESTAS, avec leurs oiseaux, pingouins, éléphants de mer, et le fameux GUANO (fientes d'oiseaux ! des millions de tonnes de fientes !). Il y a des pêcheurs et des touristes.

Boats are invaded by flocks of ugly black birds.

Les bateaux sont envahis par des nuées d'affreux oiseaux noirs.

White surface on top, is GUANO, birds' shit. Long stone-walls are erected to avoid precious shit to fall out in the sea.

La surface blanche sur le dessus, s'est le GUANO. De longs murets de pierre ont été érigés pour empêcher la précieuse fiente de tomber à la mer.

You can see the famous penguins.

Vous pouvez voir les fameux pingouins.

Above you see a wooden stage used for the GUANO transport.

On the left you see the sea-elephants, and the numerous wild black mussels.

Au-dessus voici un appontement pour sortir le GUANO.

A gauche, les éléphants de mer et les nombreuses moules sauvages.

HUACACHINA OASIS
In the middle of the desertic coast, here are the highest sand dunes in the world.

Au milieu de la côte désertique, voici les dunes de sables les plus hautes du monde.

and here are the specially made engines to drive tourists up and down the famous dunes !

et voici les véhicules spéciaux pour conduire les touristes dans ces fameuses dunes !

It takes half an hour. It is like Luna Park, but with more dust and air.

Cela prend une demie-heure. C'est comme à la fête foraine, mais avec plus de poussière et plus d'air!

Nobody could imagine Peru like this !

Personne ne pouvait s'imaginer le Pérou comme cela !

Suite:

NAZCA