Coimbra, ville universitaire la plus ancienne du Portugal.

Coimbra, city with Portugal oldest university.

Entrée du bâtiment principal (administration).

Entrance to the main university building (management )..

Entrées de la chapelle et des salles d'études anciennes.

Entrances to Chapel and old class-rooms.

A gauche, la bibliothèque du début du 18e siècle. Une des plus belles au monde (avec celle en Auctriche, que le roi Manuel voulait surpasser).

On the left, the library, from the beginning of 17th century. One of the most beautiful in the world (with the one in Austria, which king Manuel wanted to surpass).

Du toit de l'université, l'on aperçoit la vieille vieille ville et l'une de ses églises, fortifiée.

From the roof of the university you can see the old town and one of its churches build like a fortress.

Fatima, "cité de la Vierge Marie" (célèbre miracle et pélerinage)

Fatima, "city of Virgin Maria" (well-known miracle, and pilgrimage).

Vue sur la vieille basilique (en fait pas si vieille que cela!) et le parvis, où 600000 personnes vinrent pour le pape JP2).

View over the old basilica (in fact not so old! ) and the parvis, where up to 600000 people came for Pope JP2).

Toute nouvelle cathédrale, en face de la basilique. A gauche, belle (!) statue en fer de JC, faite par un sculpteur allemand.

Brand New cathedral, facing the old basilica. Nice (!) iron statue of JC, on the left, made by German Sculptor.

Bâtiment ancien et moderne, face à face.

Old and new building facing each other.

A genoux, d'un bâtiment à l'autre, et avec prières s'il vous plait !

On your knees, from one buiding to the other, with constant prayers, please !

Chapelle de l'apparition, construite sur les lieux où les enfants rencontrèrent la Sainte Vierge. Derrière à gauche, l'on aperçoit "l'industrie des cierges".

Chapel built on famous spot where Virgin Maria appeared to the children. Behind, on the left, you can see the "wax candle industry".

C'est dans un arbre comme celui-ci à côté de la basilique que la Vierge Marie apparut. Hallucinant !

It's in a tree like that one besides the basilica, that Virgin Maria appeared. Can you imagine !

Obidos, vieille cité médievale charmante.

Obidos, charming old medieval city .

Uniquement avant Pâques, de petites chapelles dans différents endroits de la ville sont décorées et ouvertes. A droite, l'entrée vers la forteresse qui a été transformée en hôtel de luxe de l'Etat ("Poussada").

Only before Easter, small chapels in various places of the city are decorated and opened. On the right you see the entrance to the fortress which has been transformed into state owned luxury hotel ("Poussada").

J'ai adoré cette gallerie d'art moderne dans la rue principale, si différente des commerces environnants pour touristes.

I loved this modern art gallery in the main street. So different from the touristic surroundings.

Batalha
Façade du Monastère de Santa Maria de la Victoria.

Entrance to the Monastery of Santa Maria de la Victoria.

Ce Monastère est connu pour deux tombeaux, symboles d'une des plus extraordinaires histoires d'amour de l'histoire et de l'humanité: Ines de Castro et Pedro (futur roi du Portugal). Trop long à raconter, mais si cela vous intéresse, lisez "La Reine Morte" d'Henri de Montherlant. Cette tombe est celle de Pedro.

This Monastery is known for two tombs, symbols of one the most extraordinary "love stories" of world history: Ines de Castro and Pedro (future king of Portugal). Too long to explain, but if you are interested, read "La Reine Morte" by Henri de Montherlant. This tomb is Pedro's.

Voici celle d'Ines.

This one is Ines.

Le reste de l'église est très sobre, conformément à l'esprit cistercien.

The rest of the church is very sober, reflecting cistercian spirit.

Suite / next

Alcobaça, Nazaré, Lisboa, Faro