Pisac - Cuzco
PISAC has one the largest markets for tourists. Nice and coloured.

PISAC a l'un des plus grands marchés pour touristes. Agréable et coloré.

Once again guinea-pigs by hundreds.

Encore des cochons d'Inde par centaines.

Most delicious bread is baked in a very old colonial oven .

Un pain des plus délicieux est cuit dans ce vieux four de l'époque coloniale.

Outside PISAC church, Jesus is dressed "Inca way".

A l'extérieur de l'église de PISAC, Jésus est habillé à la façon "Inca".

Coopérative / Parc d'AWANACANCHA
All about the CAMEL family.

Tout ce que vous vouliez savoir sur les Camélidés !

"ALPACA SURI" has one of the best fibers, but the animal needs much care.

"L'ALPACA SURI" a l'une des plus belles fibres, mais l'animal demande beaucoup de soins. Il est fragile.

Traditional weaving. Real perfection with beautiful motives. Less than 3 inches are produced every day. Prices are as high as the surrounding moutains.

Tissage traditionnel, d'une rare perfection et avec de magnifiques motifs. Moins de 7 cm sont produits chaque jour. Les prix sont aussi élevés que les montagnes d'à côté.

Colouring the fibers, with natural products.

Teinture des fibres avec des produits naturels.

Natural colouring products. In the center you can see "Cochinilla" which is a parasite insect living on cactus (just above). It gives a strong red colour.

Colorants naturels. Au centre vous pouvez voir la "Cochenille" qui est un insecte parasite du cactus (juste au-dessus). Elle donne une puissante coloration rouge.

Fibers cook for hours.

Les fibres cuisent pendant des heures.

A suspicious Indian man is looking over female workers and tourists.

Un Indien suspicieux surveille les femmes et les touristes.

Corn and potatoes by hundreds, all coming originally from Peru.

Maïs et patates par centaines, tous originaires du Pérou.

CUZCO, ancienne Capitale des Incas
Our charming young and dynamic guide, DAMIEN, had the good idea to let us discover CUZCO from above. We go down a very long staircase untill the heart of the City.

Notre charmant guide, DAMIEN, jeune et dynamique, a la bonne idée de nous faire découvrir CUZCO par le haut. Nous descendons un très long escalier jusqu'au coeur de la ville.

We go through some poorer district, where electricity = improvisation.

Nous traversons un quartier un peu plus pauvre, où électricité = improvisation.

We first arrive to a nice square where flutters the Inca Flag. It is the "Rainbow" flag, same as the Gay community's. Nothing to do with the Incas, latinos are rather machos!

Nous arrivons d'abord sur une jolie place où flotte le drapeau Inca. C'est le drapeau "Arc-en-ciel", le même que celui de la communauté Gay. La comparaison s'arrête là, les latinos sont plutôt du genre machos !

What is left from the Inca's Royal palace: fantastic foundations. A Puma is represented in the stones. (4th stone from the right is the head).

Ce qu'il reste du Palais Royal Inca: les fabuleuses fondations. Ici les pierres forment la silhouette d'un Puma, animal sacré. (4e pierre à partir de la droite: la tête du Puma).

Famous stone with 12 angles.

La fameuse pierre aux 12 angles.

When we arrive on central "Plaza de Armas", there is a show, with music and dancers. In fact it is a marketing event organized by a private bank...

Quand nous arrivons sur la "Plaza de Armas" centrale, il y a un grand spectacle avec musique et danseurs. En fait il s'agit d'un évènement marketing organisé par une banque privée...

PLAZA DE ARMAS, with cathedral on the left, and Jesuites Church on the right. And between, the fountain with the statue of the INCA.

PLAZA DE ARMAS, avec la Cathédrale sur la gauche, et l'église des Jésuite sur la droite. Au milieu la fontaine avec le statue de l'INCA.

Statue of the INCA

La statue de l'INCA

Jesuites Church

L'Eglise des Jésuites

Cathedral
Streets are strongly Spanish Colonial style.

Les rues sont fortement du style colonial espagnol.

INCA street. On top of the Inca foundations, the Spanish built their houses and churches. But they did not resist very well to earthquakes ! The Incas knew how to build resistant, not the Spanish. It was a nightmare for them building and rebuilding all the time.

Une rue INCA. Les Espagnols construisirent leurs maisons et églises sur les solides fondations Incas. Mais ces nouveaux édifices ne résistèrent pas aux tremblements de terre ! Les Incas savaient construire "résistant", pas les Espagnols. Ce fut un cauchemar pour eux de construire et reconstruire sans cesse.

Former Inca Temple of Sun. On top of the Inca foundations, the Spanish built "Santo Domingo" Church.

Ancien Temple Inca du Soleil. Sur ses fondations, les Espagnols construisirent l'Eglise "Santo Domingo".

Walls inside Inca Temple of Sun were covered with one inch thick gold plates !

Les murs intérieurs du Temple Inca du Soleil étaient recouverts de plaques en or massif de deux doigts d'épaisseur !

Here is what is left : only very nicely carved stones.

Voici ce qu'il en reste: seulement de très belles pierres taillées.

Astronomical door in the Inca Temple. Only on 21st of June, the sun came through here and lit facing wall covered with gold and symbols... Ceremony was grandiose.

Porte astronomique dans le temple Inca. Chaque 21 juin le soleil traversait la fente pour éclairer le mur en face, couvert d'or et de symboles... La cérémonie était grandiose.

Now, there is a Spanish cloister, a magnificient church, with lot of silver and gold religious items.

Maintenant il ya un cloître espagnol, une magnifique église, avec plein d'objets liturgiques en or et argent.

Last night in Peru, Cuzco, with local dancers. Boys have bunches of small bells on their boots.

Dernière nuit au Pérou, à Cuzco, avec des danseurs locaux. Les garçons ont des grappes de clochettes accrochées à leurs bottes.

And here is my souvenir from Peru: a dish in pure silver.

Et voici mon souvenir du Pérou: un plat en argent massif.

Retour à l'index