DUBROVNIK
Coast towards DUBROVNIK is so beautiful.

La côte menant à DUBROVNIK est vraiment belle.

The old City of DUBROVNIK is a fortified peninsula rounded by high walls.

La vieille ville de DUBROVNIK est une presqu'île fortifiée entourée d'imposantes murailles.

Main street. We are lucky because there are hardly no tourists (no cruise ships today). In summertime it happened that there were a pedestrian traffic jam ! Nobody could move, and the police had to help people.

La rue principale. Nous avons de la chance car il n'y a presque pas de touristes aujourd'hui (pas de paquebots de croisière notamment). En été il est arrivé que les piétons soient pris dans un embouteillage de touristes. Il est alors impossible de bouger, et la police doit intervenir.

Harbour (for tourists).

Le port (pour les touristes).

Cathedrale
If you touch the nose of this statue, you will get happiness ! A big success among the asiatic female tourists.

Si vous touchez le nez de ce personnage, vous obtiendrez du bonheur ! Cela plait beaucoup aux femmes touristes d'Asie.

Town Hall, and beyond you can see the mountain from which the Serbian army shot bombs on the old Croatian City, during last war, just a few years ago ! Most roofs were hit. Some nice palace burnt down. Houses collapsed. But Serbs never took the City.

L'Hôtel de Ville, et derrière on peut voir la montagne de laquelle l'armée serbe envoyait ses bombes sur la vieille ville Croate. Cela se passait il y a seulement quelques années ! La plupart des toits furent atteints. Un magnifique Palais brula entièrement. Des maisons s'écroulèrent. Mais les Serbes ne prirent jamais la ville.

The medieval walls protected the City. Now you can walk on them all around the City (one way, to avoid pedestrian traffic jam... and you have to pay.)

Les remparts médiévaux protégèrent la ville. Maintenant on peut en faire le tour complet à pied (en sens unique, pour éviter les fameux embouteillages de piétons, et en plus, il faut payer.)

All roofs are new (after Serbian agression). Tiles come from France (Toulouse) and are still too bright.

Toutes les toitures sont neuves (après l'agression Serbe). Les tuiles viennent de France (Toulouse) mais sont encore trop criardes.

Typical small side street in Dubrovnik. It has become very difficult to live here. There are many steps to climb to get home. Traditional food shops disapear and become shops for tourists. Like in Venice, younger people leave the City. Real life begins to disapear. City is transformed into a big tourist international attraction.

Petite ruelle typique à Dubrovnik. C'est devenu très diffcile de vivre ici. Il faut grimper des escaliers pour rentrer chez soi. Les magasins traditionnels d'alimentation disparaissent et sont remplacés par des boutiques pour touristes. Comme à Venise, les jeunes préfèrent partir. La vraie vie commence à disparaitre. La ville est transformée en un grand parc d'attraction pour touristes de tous les pays.

Some like sports, like above...

Some are more romantic (or perverse), like those besides....

Certains aiment le sport, comme ci-dessus...

D'autres sont plus romantiques (ou pervers), comme ci-contre...

Soirée "Agrotourisme" (chez un paysan), dans la montagne en Bosnie.
Our team: (from right), Mr Bosnian Farmer, Mrs Croatian Guide and Mr Bosnian Orchestra.

Notre équipe: (à partir de la droite), Monsieur le Paysan Bosniaque, Madame la Guide Croate et Monsieur l'Orchestre Bosniaque.

Mr Farmer has fabulous local traditional hand-made shoes and socks.

Monsieur le Paysan porte des chaussures et chaussettes faites "main" traditionnelles, remarquables.

Guests are dancing while Mr Farmer is cooking in his large outdoor barbecue.

Les visiteurs dancent pendant que notre Paysan cuisine dans son énorme barbecue.

Delicious lamb meat is cooked under live coals.

Un délicieux plat de viande d'agneau cuit sous les braises.

Most delicious bread also comes out from the barbecue

Un pain délicieux a aussi été cuit sous la braise.

At the farm we find donkeys and poultry.

A la ferme nous trouvons des ânes et de la volaille.

Here is the winter dining-room, where tobacco leaves are drying.

Voici le salle à manger d'hiver où pendent les feuilles de tabac pour leur séchage.

Suite (3/4):

KORCULA et MOSTAR