Liban juin 2019 avec le Rotary Club
Photo: CD
Here we are, members from 3 Rotary Clubs (We are ten persons from Gordes-Club). André (3rd from the right) is from BOUGIVAL-Club near Paris. He has a summer house in Gordes and he organized the whole trip (he works a lot with Libanon). Colette (4th from the left) took many beautiful photos, and she accepted very kindly that I could use them here. There are 50 pictures from Colette (marked CD). Thank you so much , Colette

Voici notre groupe, tous membres de 3 Rotary Clubs (Nous étions dix du Club de Gordes). André (3e à droite) est du Club de Bougival, mais a une maison à Gordes. C'est lui qui a tout organisé (il est en relations d'affaires avec le Liban). Colette (4e à gauche) a pris de nombreuses et magnifiques photos, et elle m'a très gentillement autorisé à les utiliser ici. Il y en a 50, marquées "CD". Grand merci à Colette.

Cuisine typique libanaise: d'innombrables "mezzés" tous différents, tous délicieux, certains froids, d'autres chauds. Ils arrivent par vagues, et cela semble ne jamais s'arrêter... Et ensuite il y a les viandes grillées, puis les desserts et les fruits frais, puis le café Turc. Dans les verres c'est de l'Arak (un peu comme l'ouzo ou le pastis)
Typical Lebanese cuisine: plenty of different and delicious "mezzés" , some cold, some warm...They arrive in waves, and they seem never to finish coming... And after we have mixed grill, and then dessert and fresh fruit, and Turkish coffee... In the glasses there is "Arak" (like Ouzo or Pastis).
photo:CD
"La Corniche" (from the balcony of my hotel room) with modern buildings, luxury hotels and restaurants. Picture is taken in the morning before intense traffic which goes on untill late night, with lot of noise, horns, music from cars and roof-top parties, people speaking loudly, etc... ! Beirut is very noisy . For sure it is oriental.

"La Corniche" (vue du balcon de ma chambre d'hôtel) avec ses bâtiments modernes, hôtels et restaurants de luxe. La photo est prise le matin avant le traffic intense qui se prolonge tard dans la nuit, très bruyant, avec klaxons, musique venant des voitures et surtout des discothèques "roof-top"situés au sommet des palaces, des gens qui parlent fort, etc... ! Beyrouth est une ville bruyante. Nous sommes en orient, c'est évident.

"La Corniche" has also a few ugly places, for instance just in front of our hotel. Water seems to be a problem, cisterns have been installed on roofs.

"La Corniche" présente aussi quelques endroits fort laids, par exemple juste en face de notre hôtel. L'eau semble être un problème, vu les citernes installées sur les toits.

"La Grotte aux Pigeons", on the Corniche, has become a symbol for Beirut.

"La Grotte aux Pigeons" , sur la Corniche, est devenue un symbole de Beyrouth.

Photo CD
While we were looking at the Pigeons Grotto, bakery on two wheels stopped to sell local bread !

Pendant que nous regardions la Grotte aux Pigeons, la boulangerie sur deux roues s'est arrêtée pour nous vendre du pain !

Photo CD
Beirut is a mix of modern buildings (often ugly), ruins (after the war) and nicely renovated old beautiful houses, like this one, in "art deco" style.

Beyrouth est un mélange de bâtiments modernes (souvent sans caractère), de ruines (après la guerre) et de vieilles bâtisses bien rénovées, telle celle-ci dans un style "art-deco".

Remains from a nice old decoration under the roof of building in old Beirut.

Restes d'un joli décor sous le toit d'un immeuble dans le vieux Beyrouth. (Photo CD)

Typical modern building without originality.

Bâtiment moderne typique, sans originalité.

Photo CD
Nice old renovated building.

Bel immeuble ancien rénové. (Photo CD)

Photo CD
Beside our hotel on the Corniche, a modern ruin...

Juste à côté de notre hôtel sur la Corniche, une ruine moderne... (Photo CD)

A ruin in old Beirut.

Une ruine dans le vieux Beyrouth.

Contrast in old Beirut. Sometimes owners prefer to wait . Renovating would cost too much. Selling the plot would be much more profitable. Just wait for total collapsing, then build a new skyscraper like behind.

Contraste dans le vieux Beyrouth: Parfois les propriétaires préfèrent attendre. La rénovation couterait trop cher. Vendre le terrain serait beaucoup plus profitable. Il faut juste attendre que l'immeuble s'écroule pour pouvoir construire un gratte-ciel comme derrière.

Sometimes a miracle occurs. This modern building has been built above old roman baths !

Parfois il se produit un miracle ! Ce bâtiment moderne a été construit au-dessus de bains romains !

This one piece basin (more than 3.5 tons) comes from Egypt !

La vasque d'une seule pièce (plus de 3,5 tonnes) vient d'Egypte !

And behind the building, there are more roman ruins.

Et derrière le bâtiment il y a encore des ruines romaines.

Photo CD
Main Mosque on "Place des Martyrs" is new. Place was hottest point during war.

La mosquée sur la "place des Martyrs" est récente. La place était le point le plus chaud pendant la guerre.

Inside Mosque.

Dans la Mosquée. Photo CD

Photo CD
National Museum suffered much during war, but now it is clearly a masterpiece.

Le Musée National a beaucoup souffert pendant la guerre, mais maintenant c'est clairement un chef d'oeuvre.

Among several magnificient sarcophaguses from Roman times, this one shows the "Troyan war". Achilles is sitting on the right, and King Priam is begging for a burial for his son Hector (lying dead on the left).

Parmi plusieurs sarcophages romains magnifiques, celui-ci illustre la "Guerre de Troie". Achille est assis à droite et le roi Priam lui demande une sépulture pour son fils Hector, gisant mort sur la gauche.

Other sarcophagus showing young and nice soldiers in action...

Autre sarcophage montrant de jeunes et beaux soldats en pleine action...

Photo CD
"Rape of Europe"

Enlèvement d'Europe

Bacchus and satyr.

Bacchus et un satyre.

Acmé between Eros and Charis. Eros is on the left, but we don't see him.

Acmé entre Eros et Charis (la Grâce). Eros est sur la gauche, mais nous ne le voyons pas.

Long before Greeks and Romans who adapted it, Fenicians developed what became today the "alphabet".

Longtemps avant les Grecs et les Romains qui l'adaptèrent progressivement, les Pheniciens développèrent ce que aujourd'hui nous appelons "alphabet".

There is a unique collection of sacophaguses with engraved portraits.

Il y a une collection absolument unique au monde de sarcophages avec des visages sculptés.

This unusual greek ceramic is called "Rython".

Cette céramique grecque s'appelle "Rython".

Two inseparable "Castor and Pollux".

Les deux inséparables "Castor et Pollux".

Suite 2/3 :

Le Chouf, Byblos, Harissa, les Cèdres, Tyr