Bikaner
Entrée au Palais du Maharaja, avec des empreintes de mains sur le mur.

Entrance to Maharajas Palace, with hand prints on the wall.

Le palais est construit en grès rose. Chaque Maharaja a ajouté un batiment. Le complexe est maintenant énorme !

Palace is built in pink sandstone. Each Maharaja has added a new building to the complex. It is now a huge place !

Un groupe d'écoliers indiens attend sagement à l'entrée pour la visite.

Indian school-children are wisely waiting for the visit at the entrance gate.

Un bel escalier assez récent a été construit dans la première cour. De là, le Maharaja accueillait les anglais.

A nice staircase has been recently built in the first yard. From there, the Maharaja welcomed the English.

Dans une autre cour plus ancienne, un "bow-window" est décoré avec des carreaux de faïence européens, qui étaient rarissimes à cette époque. Ils arrivaient en Inde par caravane sur la route de la soie. A droite vous pouvez voir le décor intérieur de la fenêtre.

In another yard, much older, a bow-window has been decorated with European tiles, which were very rare at that time. They arrived to India with the caravans on the silk road. On the right you can see the inside of bow-window.

Voici le trône extérieur du Maharaja, avec fontaines et jets d'eau.

Maharaja's outdoor throne, with fountains and spouts of water.

A l'intérieur, un plafond est richement décoré d'or.

Somewhere inside, ceiling is richly decorated with gold.

Trône de Maharaja. Au dessus l'on voit un long "éventail" qu'un serviteur actionnait de l'extérieur en tirant sur une corde.

Maharaja's throne. Above there is a long "fan" which a servant moved with a long rope from outside.

Appartements des femmes, avec les fenêtres typiquement orientales ("moucharabieh").

Ladies apartments, with typical oriental style windows.

Plafond dans la chambre du Maharaja (17 e siècle).

Ceiling in Maharaja's bedroom. (16 th century)

De l'or, des pierres semi-précieuses et de petits morceaux de miroirs sont incrustés partout !

Gold, gems and small mirror pieces are inlaid everywhere !

Un autre trône, plus ancien. Le Maharaja était assis au milieu, et ses ministres sur les coussins.

Another throne, older. Maharaja sat in the middle, and ministers on cushions.

Magnifique balancelle pour un enfant royal. Lorsque le siège balançait, toutes les petites figurines sur les côtés bougeaient aussi!

Magnificient felluca for a royal child. When chair moved, all small details on each side also moved !

Notre guide connaissait tout le monde, partout, et grâce à lui et à ses pourboires nous avons pu visiter des pièces qui étaient habituellement fermées au public. Par exemple, voici dans l'appartement de la reine, un globe de verre, probablement européen, avec des oiseaux.

Our guide knew everybody everywhere, and thanks to him and his tips we could visit some rooms which were usually closed. For instance, in Queen's apartment, there is an example of a glass globe, probably european, with birds inside.

Nacelle d'éléphant pour Maharaja et son serviteur.

Maharaja's elephant seat, for him and his servant.

Et maintenant nous faisons une petite promenade dans la vieille ville. Le bazar est comme d'habitude exotique, très animé et bruyant.

And now we take a small walk in old town. The bazar is, as usual, exotic, very crowded and noisy.

Un très jeune garçon s'occupe du restaurant de rue, au milieu du chaos.

A very young boy is in charge of the street-restaurant, in the middle of the chaos.

De beaux "Havelis" en ville.

Nice "Havelis" in town.

A l'extérieur de la ville, voici les cénotaphes pour les Maharajas, Maharanis (épouses) et concubines. Dans un cenotaphe il n'y a pas de corps. Ceux-ci sont auparavant brulés et les cendres jetées dans un fleuve sacré.

Outside city, here are the royal cenotaphs for the Maharajas, Maharanis (wifes) and concubines. In a cenotaph there are no bodies. These are always burnt before, and ashes thrown in holly river.

Quand le Maharaja décédait, ses femmes et ses concubines devaient aussi mourir. Au-dessus vous pouvez voir combien de femmes et de concubines celui-ci avait. A cette époque la vie sans leur cher Maharaja était vraiment trop triste. Il valait mieux mourir, même si chacune d'entre elles pouvait en décider.

A droite vous voyez le lac sacré qui faisait toujours partie des cérémonies.

When Maharaja died, wifes and concubines also should die. Above you see how many wifes and concubines this one had. At that time, life without beloved Maharaja was realy too boring. It was better to die, even if it was up to each one to decide.

On the right you see the holy lake which always was part of ceremony.

Chaque coupole était richement décorée de scènes religieuses.

Each cupola was richly decorated with religious sceneries.

Suite:

Jaisalmer