Jaisalmer
Jaisalmer comme Bikaner sont proches du Pakistan. De tous temps les musulmans ou d'autres Maharajas ont toujours essayé de prendre ces places d'assaut. Ici la forteresse est immense et très impressionnante.

Jaisalmer like Bikaner is very close to Pakistan. Muslims, or other Maharajas have always tried to attack these places. Here the fortress is huge and very impressive.

Les cénotaphes de Jaisalmer sont différents. Ils sont en grés au lieu de marble blanc. Ils sont moins luxueux. Pauvres Maharajas, entourés d'irrespectueuses éoliennes.

Cenotaphs in Jaisalmer are different. Instead of white marble, they are made of sandstone. They are less luxuous. Poor Maharajas, rounded by irrespectuous wind-mills.

De nos jours on brule encore les corps. Le bois, bien que rare, est empilé derrière.

They still burn the bodies nowadays. Wood is piled up behind.

Voici un parfait exemple de l'Inde traditionnelle. Ils jettent tout n'importe où. Les intouchables ramasseront !

Perfect example of Indian tradition.They throw everything anywhere. The untouchables will pick it up !

Depuis peu de temps l'eau courante a été installé partout dans la citadelle. Ainsi, beaucoup d'eau usée est jetée et s'infiltre dans le sous-sol sec et fragile. Des murs commencèrent à bouger. Il fallut installer des drains et des chéneaux. Les murailles durent être consolidées. Un équipement moderne a parfois des conséquences énormes et imprévues sur de vieux bâtiments.

Since short time running water has been installed everywhere in the citadel. Thus, lot of water is thrown away after use, and is infiltrating the dry and weak soil underneath. Walls began to collapse. Drains and gutters had to be installed. Walls had to be consolidated. Modern equipment has sometimes great and unforeseen consequences on old buildings.

L'entrée de la citadelle est à droite entre deux énormes tours défensives. Le palais du Maharaja commence en haut à gauche. C'est toujours privé. Le drapeau hissé au sommet signifie que la famille y réside en ce moment.

Entrance to citadel is on the right, between two huge towers. Maharajas palace begins top left. It is still private. Flag on top means that Royal family is there.

Deuxièrme porte menant à la citadelle. Les pointes acérées sur les portes sont là pour éviter les charges d'éléphants pendant l'attaque ennemie.

Second gate to Citadel. Sharp iron points on doors are used to avoid elephant charge during attack.

Ancien palais du Maharaja, situé après la troisème porte.

Old Maharaja's palace, after the third gate.

Et juste à côté, le Palais de la Reine. Remarquez que la Citadelle est maintenant pourvue en électricité !

And just beside, the Queens palace. Please notice that Citadel has now also electricity !

La citadelle est pleine de temples, de palais, de restaurants, de maisons d'hôtes, de boutiques... Ce temple est Jaïn (pour cette religion tous les êtres vivants, même les plus petits insectes, doivent être préservés. Les adeptes Jaïn vivent nus. Ils sont très riches. Beaucoup sont des négociants.)

Citadel is full of temples, palaces, restaurants, guest-houses, souvenir shops... This temple is a jewell. It is for Jaïn religion (all living beeings, including smallest insects, should be preserved. Jaïn people live naked. They are very rich. Many are tradesmen.)

L'intérieur d'un temple Jaïn est toujours très richement décoré, avec une profusion de statues et de sculptures. Pour visiter il n'est pas nécessaire de se mettre tout nu, sauf à enlever ses chaussures, comme dans tous les temples. Les moines sont hindu et habillés d'un pagne safran. Ils s'occupent du temple pour le compte des Jaïn, et avec les rites de ces derniers.

The inside of a Jaïn temple is always very richly decorated, with lot of statues and carving. To visit, you don't need to undress, except take off yours shoes, as in all temples. Munks are hindu, and have a safran coloured dress. They take care of the temple on Jaïn's account together with Jaïn's rites.

Extérieur du Temple Jaïn.

Outside the Jaïn Temple

Une autre "Haveli" dans la vieille ville au pied de la citadelle.

Another "Haveli" in the Old City, at the foot of the Citadel.

Puis, au coucher du soleil, vint la fameuse ballade en chameau sur les dunes de sable.

Then, by sunset, came the famous camel-ride on the sand dunes.

A deux par chameau, la caravane démarre. C'est particulièrement douloureux aux organes génitaux pour celui qui est assis derrière !

Two on each camel, and caravan starts. It is particularly painful for your genitals if you sit behind !

Sans commentaire ! mais mon jeune compagnon suggéra de changer de siège pour le retour. Il le regretta de suite, disant "ça écrase les cacahuètes".

No comment ! but my young companion suggested to change seat for the return. He regreted promptly, saying "my peanuts are crushed".

Quelque part, dans un bel hôtel, vous pouvez découvrir comment l'on fabriquait les roues autrefois...

Somewhere, in a nice hotel, you discover how wheels were made long time before...

... et comment l'on tond le gazon à la main avec des ciseaux, aujourd'hui.

... and how you cut the grass by hand with scissors, today.

Soudainement le long de la grande route nous tombons sur un marché où les agriculteurs viennent s'approvisionner.

Suddenly along the main road we find a market where farmers buy some equipment.

Vous y trouverez tout ce qui est nécéssaire pour fabriquer votre propre lit.

You may find everything to make your own bed.

Si vous avez soif vous pouvez acheter du jus de canne à sucre frais. A gauche l'homme ne fait pas partie de notre groupe. C'est un indien local et il prend des photos de nous. Nous sommes tellement exotiques.

If you are thirsty you may buy fresh sugar cane juice. On the left the man is not from our group. He is a local Indian and takes pictures of us ! we are so exotic.

Suite:

Jodhpur