Au nord de Bogota
"Guatavita lagoon": this is the famous "El Dorado" legendary lake, or what is left after Spanish plunder.

"Lagune de Guatavita": voici le fameux lac légendaire de "El Dorado", ou ce qu'il en reste après le pillage des Espagnols.

Already long before the Spanish invasion, the "El Dorado" ceremonies with the raft and all the gold objects thrown in water, had stopped for various reasons. But the Spanish were convinced that the lake was full with gold ! Before, water was much higher, reaching top of surronding circle. The Spanish opened a "canal" (which you can see in the center of picture) to empty the lake. But they found very little gold and were very disapointed. Lot of work for a very bad result. But the legend of "El Dorado" is still in all memories.

Déjà bien avant l'invasion espagnole, les cérémonies de "El Dorado" sur le lac, avec le radeau et tous les objets en or jetés par dessus bord, avaient cessé pour différentes raisons. Mais les Espagnols étaient persuadés que le lac regorgeait d'or ! Avant, l'eau était beaucoup plus haute, atteignant le sommet des collines l'entourant. Les espagnols entreprirent de vider l'eau en creusant un canal d'évacuation que l'on peut voir au centre de la photo. Mais après un travail titanesque, ils ne trouvèrent pas grand grand chose et furent terriblement déçus. Beaucoup de travail pour rien ! Mais la légende de "El Dorado" est encore dans toutes les mémoires.

A TUNJA, bel exemple de graffiti
Main square and cathedral at TUNJA

Grande place et cathédrale à TUNJA

Monastery "ECCE OMO", in the middle of nowhere in the countryside. With the Spanish came all the religious congregations, with King's and Pope's benediction! All Indians had to convert to catholicism. Later, black slaves were not; they were considered as "animals" (without soul) !

Monastère "ECCE OMO", au milieu de nulle part, en pleine campagne. Les Espagnols amenèrent avec eux toutes sortes de congrégations religieuses, avec la bénédiction du Roi et du Pape ! Tous les indiens devaient se convertir au catholicisme. Plus tard les esclaves noirs, n'en eurent pas besoin: ils étaient considérés comme des "animaux" (sans âme).

Treasure of the Monastery: the "original" thorn crown" of Jesus Christ ! (one of hundreds of original crowns...)

Trésor du Monastère: la couronne d'épine originale et authentique de Jesus ! (une parmi les centaines de couronnes originales...)

There was a workshop to produce statues for all the numerous religious places in the country. Faces and hands were produced massively, the rest could be added easily on demand or locally.

Il y avait un atelier pour produire les statues destinées aux nombreux édifices religieux du pays. Les visages et mains étaient fabriqués en série, le reste pouvait facilement être fait à la demande ou sur place.

"Sacred" site ("El Infiernito") from "MUISCAS", one of the many different indian tribes (the one from "El Dorado"). Of course, the Spanish decided to destroy all Indian "pagan" symbols. Only catholicism should exist.

Site "sacré" ("El Infiernito") des indiens MUISCAS, l'une des nombreuses tribus indiennes (celle de "El Dorado"). Evidemment les Espagnols détruisirent tous les symboles païens des Indiens. Seul le catholicisme devait exister.

Symbols of fertility.

Symboles de fertilité.

Villa de Leyva is a charming colonial city, with lot of old houses and typical Spanish yards.

Villa de Leyva est une charmante ville coloniale, avec plein de vieilles maisons et des cours typiques espagnoles.

Our Hotel. All streets in town are paved like this with large and uncomfortable stones... but so charming indeed.

Façade de notre hôtel. Toutes les rues de la ville sont pavées, comme ici, de ces grandes pierres très incomfortables... mais au charme certain.

My window.

Ma fenêtre.

RAQUIRA, small city specialized in pottery.

RAQUIRA, petite ville spécialisée dans les poteries.

Colombian tourists. Since hispanic invasion Colombian population is very mixed.

Touristes Colombiens. Depuis l'invasion espagnole la population est très mélangée.

All kind of potteries.

Toutes sortes de poteries.

"Virgin of CHIQUINQUIRA ", official Virgin of Colombia.

"Vierge de CHIQUINQUIRA", Vierge officielle du Pays.

Same in a souvenir shop.

La même dans un magasin de souvenirs.

Former salt mine of ZIPAQUIRA, important tourist attraction because it has been transformed into a Church far below the ground. Very long tunnels excavated in the salt lead to the "Cathedral".

Ancienne mine de sel de ZIPAQUIRA, importante attraction touristique car transformée en Eglise souterraine avec chemin de croix et interminables galeries creusées dans le sel menant à "la Cathédrale de sel".

Country has lot of water. Two oceans and many rivers. This one, the longest is called Rio MAGDALENA. We shall follow it in our bus a long, long, long, sometimes very bad and through mountains, road. Up and down...

Le pays a beaucoup d'eau. Deux océans et de nombreuses rivières. Ce fleuve, le plus long, s'appelle Rio MAGDALENA. Nous le suivrons en bus sur une route très, très, très longue, sinueuse, parfois juste une mauvaise piste, à travers les montagnes et de très beaux paysages verdoyants.

Same river 80 km from its spring. Here it only 2.4m wide through the rocks.

Le même à 80 km de sa source. Ici la rivière est seulement large de 2,4m entre les roches.

Same seen from above.

Le même vu d'en haut.

In this area, called "San Augustin", local prehispanic people have scarved strange figures (tombs).

Dans cette région appelée "San Augustin", la tribu locale préhispanique a sculpté d'étranges figures. (tombes).

As we can see it on a neighbouring site ("La Pelota"), statues were painted. Agressive teeths symbolize the JAGUAR, most powerfull animal in Amazonia.

Comme on peut le voir dans un site voisin ("La Pelota"), les statues étaient peintes. Les canines agressives symbolisent le JAGUAR, l'animal le plus puissant de la forêt amazonienne.

Our hotel is a nice "lodge".

Notre hôtel est un joli "lodge".

Lunch in a small restaurant somewhere on the road. Colombian love bright and mixed colours !

Déjeuner dans un petit restaureant quelque part au bord de la route. Les Colombiens adorent les couleurs vives et mélangées !

In a small village, coffee beans dry on the main road...

Dans un petit village, un paysan fait sècher sa récolte de café sur la route principale...

In POPAYAN, large city with huge traffic and bad air, young people seem happy.

A POPAYAN, grande ville avec un traffic intense et un air irrespirable, les jeunes gens semblent heureux.

Suite 3/4:

Chez les Indiens, la ville de CALI et excursions dans les montagnes.