Alger
From Ghardaïa we took a flight to Algiers. We arrived at the domestic airport, a beautiful "Art Deco" building from the French period. Here is a view over the city and "Bellecourt" (popular).

De Ghardaïa nous avons pris un vol vers Alger. Nous sommes arrivés à l'ancien aéroport, magnifique bâtiment "Art Deco", construit par les français. Voici une vue sur Alger et Bellecourt (quartier populaire).

"Popular" building in Bellecourt. Most buildings in Bellecourt (and in Algiers) were built by the French.

Immeuble "populaire" à Bellecourt. La plupart des immeubles à Bellecourt (et dans Alger) furent construits par les français.

Of course, some monuments (like this one for the martyrs of the revolution, erected on top of the City), some administrative buildings, suburbs, the new mosque (bigger than the one in Casablanca !) , new hotels, airport, underground (one line), motorways, etc... are quite new, sometimes uggly (but not always), and often built by the Chinese !

Bien sûr, quelques monuments (comme celui-ci, érigé au-dessus de la ville, pour les martyrs de la révolution), quelques bêtiments administratifs, quelques banlieues, la nouvelle mosquée (plus grande que celle de Casablanca !), de nouveaux hôtels, aéroport, métro (une seule ligne), autoroutes, etc... sont récents, parfois laids (mais pas toujours), et souvent construits par les chinois !

At the foot of the "Martyr" monument, a gardener is working hard with a plastic watering-pot.

Au pied du monument des martyrs, un jardinier travaille "dur" avec un arrosoir en plastique.

And behind, guess what ? lot of buildings made by ... my favorite architect Mr Fernand POUILLON ! They are covered with real stone coming from my village in Luberon (Oppede's quarry) !!! (They say, in Oppède).

Et derrière, devinez quoi ? un ensemble d'immeubles construits par... mon architecte favori Fernand POUILLON ! Ils sont recouverts de vraies pierres de taille provenant de mon village dans le Luberon (carrières d'Oppède) !!! (C'est ce que me disait ma grande Amie Geneviève Magnan, qui nous manque tant).

From there we take the last cable-car still working in Algiers, down to the Park.

De là nous prenons le dernier téléphérique encore en service à Alger, pour descendre au parc.

Park was created by the French in two parts : French style (like Versailles) on the left, English style on the right.

Le parc se nomme "Jardin d'essai". Il fut créé par les français en deux parties : jardin à la française à gauche, et jardin à l'anglaise à droite.

"Rubber" tree.

Arbre "caoutchouc"

Acanthus leaves (the ones that you find on Roman capitals).

Feuilles d'acanthe (celles que vous trouvez sur les chapiteaux romains).

From there, we took the Underground to Central Algiers. (both were built by the French, but not at the same time).

De là nous avons pris le métro pour le Centre d'Alger. (les deux furent construits par les français, mais pas en même temps). (photo D.F.)

Famous Michelet St., beautiful architecture and life.

La fameuse Rue Michelet, merveille d'architecture et si vivante.

Another street.

Une autre rue.

Nice staircase, Michelet St.

Bel escalier dans la rue Michelet.

Old scales on Michelet St.

Vieille balance dans la rue Michelet.

Université et tunnel de l'université.
Famous architect LE CORBUSIER made only one building in Algiers: that one here, behind all others.

LE CORBUSIER ne construisit qu'un seul immeuble à Alger: celui qui est ici derrière tous les autres.

Former "Place Jeanne d'Arc", heart of Algiers for the French, with post office on the right.

L'ancienne "Place Jeanne d'Arc", au coeur de la ville française, avec la grande Poste à droite.

Inside the Post Office

A l'intérieur de la Grande Poste.

Other side of "Place Jeanne d'Arc", with "Hotel Albert I" (King of Belgium).

Un autre côté de la place Jeanne d'Arc, avec l'hôtel "Albert 1er" (roi des Belges).

Suite:

Alger (la suite)