Carthage | |||||||||||||||||||
Carthago, Phenician city, was Rome's worst ennemy untill 146 B.C. It was a strategic merchant place in Southern Mediterraneum. Three wars were necessary to defeat Carthago, and it was forbidden by Rome to rebuilt a city there during a whole century ! Then little by little it became again a very wealthy Roman city.
Carthage, ancienne cité phénicienne, fut le pire ennemi de Rome jusqu'en 146 avant JC. C'était un comptoir marchand stratégique en Méditerranée du sud. Trois guerres furent nécessaires pour détruire Carthage, et Rome interdit toute reconstruction pendant un siècle entier! Puis, petit à petit, la cité devint à nouveau une cité très prospère sous le contrôle des Romains. |
|||||||||||||||||||
Here is a reconstitution of the heart of Carthago's power: in the circle is located the arsenal with more than hundred terrible war vessels, well hidden and protected. On the left is the merchant harbour, and the exit to the sea.
Voici une reconstitution de coeur du pouvoir carthaginois: dans le cercle se trouve l'arsenal avec plus de cent vaisseaux de guerre terrifiants, bien cachés et protégés. Sur la gauche se trouve le port marchand et la sortie sur la mer. |
|||||||||||||||||||
Here is the same place under Roman times: arsenal has been destroyed and replaced by a temple and peaceful ships.
Voici le même endroit au temps des Romains: l'arsenal a été détruit et remplacé par un temple et de paisibles bateaux. |
|||||||||||||||||||
Finally, here is a general view over the Roman City, with the harbour, hippodrome, amphitheatre, aqueduct and temple complex (in the middle, on a table-land.(called "Byrsa", partly artificially built on walls and pillars on top of old phenician houses) (see picture somewhere hereunder).
Enfin, voici une vue globale de la Cité romaine, avec son port, hippodrome, amphithéâtre, aqueduc et complexe de temples (au milieu sur un plateau (nommé "Byrsa", en partie construit artificiellement sur des murs et piliers par-dessus des maisons phéniciennes) (voir photo plus loin). |
|||||||||||||||||||
This is what is left from the famous and powerfull Carthago's arsenal. On the right is the center of the military harbour, with a few remainings of the roman temple. Not much to see, but, God ! , so intense vibrations !
Voici ce qui reste du fameux et puissant arsenal de Carthage. Sur la droite se trouve l'ilôt central du port militaire, avec quelques restes du temple romain. Il n'y a pas grand chose à voir, mais, Dieu ! que d'intenses vibrations ! |
|||||||||||||||||||
"Byrsa" table-land showing three civilisations: the actual one, the roman one (pilars, on which was built the terrace, and the temple complex, Forum), the phenician one (remains of houses).
Le plateau de "Byrsa", montrant trois civilisations: l'actuelle, la romaine (avec les piliers sur lesquels étaient construits la terrasse, les temples et le forum), la phénicienne (restes des maisons). |
|||||||||||||||||||
Huge "Antonin Baths", one of the symbols of power for the rich Roman City.
Les énormes "Thermes d'Antonin", l'un des symboles de la riche cité romaine. |
|||||||||||||||||||
Just some tiny details from the baths building, with Philippe our guide.
Juste quelques petits détails du bâtiment des thermes, avec Philippe notre guide. |
|||||||||||||||||||
Lot of water was necessary for such a luxuous Roman City: here is the end of the aqueduct with huge cisterns. These were preserved because they were transformed into sheds and habitations. A few years ago people still lived in some of them !
Beaucoup d'eau était nécessaire pour une aussi luxueuse cité romaine: voici le terminal de l'aqueduc avec d'immenses citernes. Celles-ci furent préservées parce que transformées en réserves et habitations. Des gens y habitaient encore il n'y a pas si longtemps, se souvient notre guide local. |
|||||||||||||||||||
Sidi Boussaïd | |||||||||||||||||||
Sidi Boussaïd is a beautiful little fishermen village near Tunis, well preserved. The only problem is that fishermen have been replaced by tourists! But it is very nice.
Sidi Boussaïd est un joli petit village de pêcheurs près de Tunis, bien conservé. Le seul problème c'est que les pêcheurs ont été remplacés par les touristes ! Mais c'est très beau. |
|||||||||||||||||||
"Café Azizi". All iron-works, windows and doors should be painted in blue, walls in white. But, originally there was a green colour (like here) and some old families refused. They wanted to keep the tradition.
"Café Azizi". Il avait été décidé que toutes les ferronneries, portes et fenêtres devaient être peintes en bleu, et les murs en blanc. Mais à l'origine c'était en vert (comme ici) et certaines vieilles famille refusèrent. Elles voulaient garder la tradition. |
|||||||||||||||||||
Our two guides in most authentic café of Sidi Boussaïd.
Nos deux guides dans le plus authentique café de Sidi Boussaïd. |
|||||||||||||||||||
In the Café.
Dans le Café. |
|||||||||||||||||||
Suite et fin: |