Nature
L'on pourrait penser que nous rendons maintenant visite aux dirigeants du fameux Gouvernement Socialiste de Cuba, mais en fait c'est tout simplement un élevage de crocodiles. La ressemblance est frappante !

You could think that we are now visiting the leaders of the famous Socialist Government of Cuba, but in fact it is just a crocodile farm. It really looks like !

Ce petit être adorable a 4 ans, et toutes ses dents.

This little sweetie is 4 years old, and has all its teeth.

Nous sommes maintenant quelque part dans la montagne et la forêt, après un voyage en "Limousine Russe". Il a plu et les sentiers sont boueux et très glissants. Mais l'air sent bon et les oiseaux chantent.

We are now somewhere in the mountain and the forest, after a trip in a "Russian Limousine". It has been raining and it is very slippery on the muddy paths. But it smells good and you can hear the birds singing.

Ce fut une très belle excursion de trois heures dans les bois, dans la boue, sur d'étroits ponts, montant et descendant le long de la rivière.

It was a fantastic three hours excursion in the woods, in the mud, on narrow bridges, up and down, following the river.

Dans un autre "Parc Naturel" (Las Terrazas"), nous visitons une ancienne région de culture de café. Désormais, l'on y trouve de nombreuses maisons destinées à regrouper les familles de paysans disséminés dans les montagnes voisines. C'est une expérience gouvernementale. Nous sommes accueillis, comme d'habitude, par un orchestre.

In another "natural park" ("Las Terrazas"), we visit a former coffee culture and farming area. Now many modern houses have been built in order to settle the farmers who lived in the mountains nearby. It is a governmental experience. We are welcomed, as usual, by the orchestra.

Voici l'une des maisons individuelles (toutes pareilles, il y en a beaucoup)

Here is one of the individual houses (they are all the same, many).

Parce qu'il y avait de l'électricité et de l'eau, plus de gens voulurent venir s'y installer. Alors le Gouvernement construisit de plus grands immeubles... et put choisir qui en profiterait...

More people wanted to come here, because they could find electricity and water, so Governement had to build bigger houses... and select who would benefit...

Ces étranges boites en béton derrière les immeubles sont des placards !

These strange concrete boxes hanging outside the buidings are cupboards !

Voici un barbecue fabriqué avec les moyens de Cuba.

This is a Cuban home-made barbecue.

Nous nous rendons maintenant sur les anciens "champs de cannes à sucre". Nous croisons comme d'habitude les transports locaux.La plupart des champs ne produisent plus rien. Cela ne vaut plus la peine. Maintenant on y cultive des patates, du soja ou... rien.

We are now going down to the former "sugar-cane fields". We meet local transportation, as usual. Most of the fields do not produce any canes any more. It is not worth. Now you find potatoes, soja or ...nothing.

Au milieu de nulle part (un minuscule village, très pauvre), nous nous arrêtons pour voir cette immense tour. De son sommet, à l'époque, les propriétaires pouvaient surveiller le dur travail de leurs esclaves dans les champs environnants et même éloignés. La cloche donnait le signal du travail et du repos (surtout du travail ! ).

In the middle of nowhere (a small village, very poor), we stop by this huge tower. From the top, at that time, the owners could watch the slaves working hard in the fields all around and far away. The bell gave signal for work and rest (mostly work !)

Nous visitons une ancienne usine de sucre, bien repeinte, qui est maintenant un musée pour les touristes, et un centre de propagande anti-capitaliste !

We visit and old but freshly repainted sugar factory, which is now a museum for tourists and a propaganda against capitalism !

La plupart des machines venaient à l'époque des Etats Unis, non... nous voulons dire...  DU GRAND SATAN.

Most of the machinery came at that time from America, no...we mean GREAT SATAN !

Nous faisons un bout de chemin avec une vieille locomotive de 1916, utilisée pour le transport des cannes à sucre.

We take a small ride with a 1916 old locomotive, which was used for sugar-cane transport.

Nous arrivons à la gare de REMEDIOS. Des enfants pieds-nus essaient de vendre une petite fleur aux touristes. Sur la photo à gauche, même un homme se tient debout pieds-nus. La gare elle-même est fermée. Il y pousse des mauvaises herbes.

We arrive at REMEDIOS train station. Bare-footed children try to sell a small flower to the tourists. On the left of the photo even a man stays bare-footed. The train-station itself is closed. Weeds grows everywhere.

Des taxis attendent à la gare !

Taxis are waiting at the train-station !

...et aussi en ville près des bars.

...and also in town, near the bars.

"Centre Commercial" de REMEDIOS. L'immeuble s'appelle "La Illusion" !

"Shopping centre" in REMEDIOS, building with name "La Illusion" !

Un autre centre de propagande où tous les touristes sont sommés d'aller (Décision Gouvenementale): SANTA CLARA et le fameux train blindé des militaires de Batista attaqué par Che Guevara.

Another "propaganda" center where all tourists have to go (Governmental Decision): SANTA CLARA and Che Guevara's famous attack against BATISTA's military train.

Suite et fin:

Belles voitures et VARADERO