Constantine (Nord-est de l'Algérie)

Ruines romaines de DJEMILLA et TIMGAD

Voyage du 3 au 14 mars 2015. Nous étions cinq participants + le guide + le chauffeur + la police + la gendarmerie: 3 femmes (une américaine, une suisse et une française), 2 hommes (moi le suédois et un français de Marseilledont j'avais fait la connaissance il y a environ 30 ans, et que je n'avais pas revu depuis). Tous étaient très sympathiques, bien que nous soyons bien différents. Ce fut très difficile d'obtenir le VISA au consulat de Marseille, car certaines zones sont interdites aux visiteurs, malgré l'escorte policière obligatoire à travers tout le pays visité (sauf Alger). "On ne souhaite pas avoir de touristes !" m'a t-on clairement dit au Consulat. Mais sur place, on est ravi de nous recevoir ! Les algériens sont vraiment accueillants et sympathiques.

Our trip was from 3 to 14 th of March 2015. We were 5 tourists + guide + driver + police escort + army escort: 3 ladies (one American, one Swiss and one French), 2 guys (me, Swedish and another guy from Marseille which I met 30 years ago). All were very friendly, although quite different. It was a nightmare obtaining VISA from the Algerian Consulate in Marseille, because some areas which we intended to visit were forbidden to foreigners, even with our Police escort (not in Algiers City). "We do not want to receive tourists !" they said at the Consulate ! But in the country, people were very friendly and happy to see us !

There are many photos (more than 250), so that I give hereunder the Chapters. Most photos were taken by me, and a few by my friend Didier (marked "D.F.") to whom I give thanks.

Il y a beaucoup de photos (plus de 250), donc je les classe par chapitres ci-dessous. La plupart des images sont prises par moi, quelques-une (marquées "D.F.") par mon collègue de voyage Didier, que je remercie ici pour son autorisation.

(image par D.F.)
Après ce premier chapitre, vous trouverez:

Massif montagneux des AURES, Batna, El Kantara, Rhoumi, Biskra...

Le SAHARA (suite) : El Oued,Touggourt, Tamelhat, Ouargla...

GHARDAIA et le M'ZAB

ALGER (première partie européenne), Bellecourt, Jardin d'essai, Centre Ville, Poste...

ALGER (deuxième partie européenne) Centre Ville, Opéra, Bab el Oued...

ALGER (Casbah et Basse Casbah, N.D. d'Afrique...)

A l'ouest d'Alger, la Corniche, Cherchell, Tipaza...

Les lieux de loisirs à l'ouest d'Alger, "Corne d'or", Bou Haroun, Sidi Feruch...

Constantine
CONSTANTINE was established by Roman Emperor CONSTANTIN. It is the main city in eastern Algeria. A deep and spectacular canyon devides the city into two parts: the old one on the right, the new one on the left.

CONSTANTINE fut fondée par l'Empereur Romain CONSTANTIN. C'est la plus importante ville de l'est algérien. Une gorge spectaculaire et profonde sépare la ville en deux parties: à droite la vieille ville, à gauche la nouvelle.

An old French bridge for pedestrians, leads to a lift and the old city. It was the first day of my trip, before I met our guide and the others. I had no local money, and I had to beg to pay the lift ! And it worked. Some youngsters offered me the lift.

Un vieux pont français pour piétons conduit à un ascenceur et à la vieille ville. C'était le premier jour de mon voyage, avant de rencontrer le guide et les autres. Je n'avais pas d'argent local, et j'ai du "faire la manche" pour payer l'ascenceur ! Et ça a marché. Des jeunes m'ont payé le billet !

This picture shows the Canyon under the old city. But if you look closely, you will see working men (with red dress or yellow helmets). They are pushing tons of garbage away, down to the river!

Cette image montre le défilé sous la vieille ville. Mais si vous regardez de près, vous apercevrez des "alpinistes" (en vêtements rouges ou avec des casques jaunes). Ils poussent des tonnes d'ordures, vers le bas, dans la rivière !

Famous bridge made with bricks. (It is sinking down, they say).

Le fameux pont en briques (qui s'enfonce dans le sol, parait-il).

Most nice buildings (from French times) in the old city are under renovation. CONSTANTINE is or will soon become "Cultural Capital" ... but it will never be ready in time ! I cannot see many workers on the scafolding.

La plupart des beaux immeubles (de la période française) dans la vieille ville sont en cours de rénovation. CONSTANTINE est ou sera prochainement "Capitale Culturelle"... mais ce ne sera prêt à temps et je ne vois pratiquement personne sur les échafaudages !

The old Palace hotel "GIRTA" is just an empty shell ! renovation takes long, very long time in this bureaucratic country.

Le vieux Palace, Hotel GIRTA, n'est qu'une grande coquille vide ! La rénovation prend beaucoup de temps dans ce pays bureaucratique.

The "Hotel de Paris" is not in better condition.

L'Hôtel de Paris" n'est pas en meilleure condition.

The magnificient Opera House does not seem to be used very often. Glass vindow is broken on first floor.

Le magnifique Opéra ne semble pas beaucoup utilisé. Une vitre est cassée au premier étage.

Djemila, ville romaine ("Cuicul")
The oldest part of the antique city.

La partie la plus ancienne de la cité antique.

Around 15000 people lived in DJEMILA ("CUICUL" is the Roman name).

Environ 15000 personnes vivaient à DJEMILA ("CUICUL" est le nom romain).

On the left is Temple of Emperor Septime Severe and his wife Julia Domna. (former temple of Saturnus)

Le temple de l'Empereur Septime Severe et de sa femme Julia Domna (sur la gauche). (bâti sur les ruines d'un temple de Saturne).

On the market place, there is something unique in the world: measuring tables.

Sur la place du marché l'on trouve quelque chose d'unique au monde: des tables à mesurer.

On this one you can clealy see on the left the "official Roman elbow length". Afterwards you have three measures for grain. There is a hole in the bottom of each, in which you put a lid. Very simple to use.

Sur celle-ci l'on voit clairement sur la gauche la mesure de la "Coudée" officielle romaine. Puis l'on voit trois mesures pour les grains. Il y a un trou au fond de chacune, que l'on fermait avec un bouchon. Très simple d'emploi.

"Decumanus maximus" (main street). (Rue principale) CARACALLA Triumphal arch, and behind, temple of Emperor Septime Severe and his wife Julia Domna.

Arc de triomphe de CARACALLA, et au fond, temple de Septime Severe.

A very important place in Roman times: public toilets, with fresh flowing water both below the seats and under your legs.

Voici un lieu très important au temps des romains: les latrines, avec de l'eau courante non seulement sous les sièges, mais aussi sous vos jambes !

This is a fountain. Water came through a lead pipe, up inside the column, and poured slowly down.

Voici une fontaine. L'eau arrivait par un tuyau en plomb, remontant dans la colonne, puis retombait doucement le long de la pierre.

Our local guide for Djemila shows the heating system in the roman baths.

Notre guide local pour la visite de Djemila montre le sysstème de chauffage des thermes (doubles parois).

Roman baths and general view of the antique city. Behind, the mountains are covered with snow !

Les thermes et une vue générale sur la cité antique. Derrière, les montagnes sont couvertes de neige !

MEDRACEM
On the way to TIMGAD, another Roman City, we stop by MEDRACEM, in the middle of nowhere, a windy and icy place, to quickly have a look at this very old tomb of a rich local king, 4 centuries BC. Before the Phenicians, before the Romans, before the Vandals, before the Byzantines, before the Turcs, and before the French, there were people living here ! Algeria has never been a country as it is today. It has always been splitted. That is why it is so difficult to rule. You can see on the left one of the many Police Cars that were with us all the time during this trip. It must have cost them a fortune. I understand why they don't want tourists.

Sur la route vers TIMGAD, autre cité antique, nous nous arrêtons à MEDRACEM, au milieu de nulle part, un endroit glacé et venteux, pour jeter rapidement un coup d'oeil à cette très ancienne tombe d'un roi local berbère, 4 siècles avant J.C. Il y avait bien une vie ici avant les Phéniciens, avant les Romains, avant les Vandales, avant les Byzantins, avant les Turcs et avant les Français. L'Algérie n'a jamais été un pays comme aujourd'hui. Il a toujours été morcellé. C'est pourquoi il est si difficile à gouverner. Vous pouvez voir sur la gauche l'une des nombreuses voitures de police qui nous ont sans cesse accompagné au cours de ce voyage. Cela a dû leur coûter une fortune. Je comprends pourquoi ils ne veulent pas de touristes.

TIMGAD, autre cité antique.
General view from top of theater.

Vue générale du haut du théâtre.

Emperor TRAJANUS triumphal arch.

Arc de triomphe de l'empereur TRAJAN.

Under the Arch you can see the way for the wheels.

Sous l'arc l'on voir clairement les voies pour les roues des véhicules.

As you can see, this is one of the local brothels, another very important place during Roman times (and also later).

Comme vous pouvez le voir, voici l'un des bordels locaux, autre endroit de grande importance à l'époque des romains (et aussi après).

This is a small water pipe, coming aside from the main one.

Voici une petite conduite d'eau, adjacente à la principale.

Two funeral stelas: Roman people used to put fresh food there, because they believed that the dead needed it (in ?) farther.

Deux stèles funéraires: les romains y mettaient de la nourriture fraîche, parce qu'ils croyaient que les morts en avaient besoin dans l'au-delà.

Suite:

Les Aurès, puis le début du Sahara.